Angličtina na blogu

13. června 2012 v 8:00 | ichii. |  Blogeři radí

Je tu další článek od jednoho blogera z vašich řad. Svým příspěvkem do rubriky Blogeři radí tentokrát přispěla ichii. z blogu hide-me.blog.cz.


Setkáváme se s tím dnes a denně při prohlížení blogů - popisky v angličtině, britská vlaječka umístěná nenápadně někde v menu, značící, že blog je možno "přeložit do angličtiny". Uvozovky jsou v tomto případě ale naprosto na místě. Vážně - zkusili jste si někdy ten text, co vám strejda Google vyplivne jako ekvivalentní překlad, přeložit zpátky do češtiny? Někteří z vás už možná tuší, na co narážím. TAKHLE TO PROSTĚ VYPADAT NEMÁ. Některé chyby, kterých se blogo-společnost dopouští při psaní v angličtině, ať už jde o nadpisy/popisky/whatever, jsou chyby, které pozná žák páté třídy ZŠ. A přesto tam jsou. Čím to?

JSME LÍNÍ MYSLET? I tím by to mohlo být. Minimálně by se tím vysvětlovalo, proč si po sobě kolikrát někdo ani nepřečte větu, co napsal, a pak mu vinou překlepu nebo chybějícího písmenka vznikne naprosto jiné slovo, které v daném kontextu absolutně nedává smysl. (Jenže to mají někteří i v češtině, co si budem povídat.) Takže rada číslo jedna zní, když už musíte mermomocí psát anglicky, tak si to po sobě alespoň přečtěte. Lepší to udělat před zveřejněním článku, než si potom muset mazat X komentářů na téma "máš blbě nadpis" (dost často se s tím dá setkat např. u blogů o celebritách - obzvláště o těch, co tak hrozně berou ty slečinky 12-13 let starý, které takový blogy často vedou -, ale ani vzhledem k věku jejich autorek to není odpustitelné. Když to neumíš, nepiš tak.)

Předpokládám, že dost velké množství lidí, co si tenhle článek budou číst, začne po předchozím odstavci přemýšlet. Jaké má nějaká potrhlá čtrnáctka právo mi říkat, jak to dělat?, můžete si položit otázku. Odpověď je absolutně prostá (dokonce i prostá mé snahy vymyslet nějakou lepší) - ta "potrhlá čtrnáctka" má totiž dostatek jazykového citu a dostatek respektu k jazyku, kterým mluví prakticky líp, víc a déle, než česky, aby jí "trhalo žíly", když vidí ty blbosti, kterých se někteří dopouští ve snaze "psát" anglicky. Hluboce se teď omlouvám všem těm výjimkám, které mají angličtinu na blogu dobře, ale na tohle se ani nedá dívat! Takže jsem se s malou nápomocí některých náhodně vybraných blogů, na které jsem narazila ve výpisu článků, pokusila sestavit menší seznam rad pro lidi, kteří v té internetové angličtině pořád tápou.

Rada první: (zmíněná už výše) Anglicky psané nadpisy, popisky, text v článku nebo cokoli jiného si po sobě nejdřív přečti, než to někde zveřejníš. Ono lidem, co od malička mluví i píšou česky, se to nezdá, protože v češtině není tolik slov, kde by vynechání nebo přehození písmenek mohlo pohnout s celým smyslem věty, zato v angličtině je jich sakra dost. Co třeba son-soon (syn-brzo) nebo wet-vet (mokrý-veterinář)? Problém je taky, když někteří odposlouchávají z nahrávek např. rozhovory, protože spousta anglických slov zní při vyslovení podobně, obzvláště někým, kdo mluví anglicky odjakživa (například slova weight=váha a way=cesta). V takových případech platí - dvakrát měř, jednou řež; pokud anglicky rozumíš, bude ti jasné, že někdo v rozhovoru o turné asi nebude používat slovo "váha", ale "cesta", ovšem pokud ne a pouze přepisuješ odhad podle poslechu, vychází z toho občas skutečně hodně zajímavé věci.

Rada druhá: Google je zlo. A to jako vážně. Pro příklad přidávám obrázek (a opravdu nejde o žádnou montáž, želbohům), kde jasně vidíte příklad toho, jak by to vypadat neměla. Kdokoli v mém věku, dokonce pravděpodobně i ti mladší, by větu "Dnes večer jdu do kina" přeložili jedním z následujících způsobů - buď I'm going to the cinema tonight nebo I'm going to go to the cinema tonight. A takhle ji přeložil Google:


Myslím, že to nepotřebuje delší komentář. A zkuste si teď představit, co vám překladač provede, když do něj nahustíte celou stránku. Zkrátka a dobře, neumím anglicky, dobře, ale proboha vás prosím(!), Google je dobrý možná na slovíčka, ale rozhodně ne na celý věty. To opravdu jen přes mou mrtvolu. (A překladač.cz, nebo jak byly ty stránky, o tom radši ani nemluvit.)

Rada třetí: blog.cz anglicky? Jop, všichni víme, že tlačítko "přepnout do angličtiny" někde v tom nastavení je, ovšem vyvstává tu problém, který byl už párkrát zmíněn i na Srdci Blogu. Pokud používáte vlastní popisky a odkazy (např. v horním boxu), musíte myslet na jedno - při blogu přepnutém do AJ musíte přepsat i odkazy na rubriky. Příklad: máte rubriku "deníček", na kterou je při běžném nastavení odkaz http://vášblog.blog.cz/rubrika/denicek. Když blog přepnete do angličtiny, tak zmíněný odkaz nebude fungovat, do své rubriky deníček se dostanete přes odkaz http://vášblog.blog.cz/category/denicek. Krom toho, že špatné odkazy jsou prakticky k ničemu, víte, jak to čtenáře na*ere, když si budou muset rubriku složitě dohledávat? Já vám to povím. SAKRA HODNĚ je to na*ere.

Rada čtvrtá: méně je sice někdy více, ale i tak se to dá pohnojit! Viděli jste někdy na blogu popisek "I'm reading"? Ano? Ve zmíněném znění je to dobře. Jenže ono to ve zmíněném znění skoro nikde není. Spíš je pravděpodobnost, že uvidíte něco jako "I am read" nebo "I reading". To je čistě problém gramatiky a ne pravopisu, a snad o to víc mě štve, když někde něco takového vidím, neb mám autorovi popisků vždycky chuť dát jednu přes tlamu a lekci o průběhovým času. Takže opáčko toho, co musíte umět ze školy: Pokud má sloveso koncovku -ing, musí za podmětem (I, you, he, she, it, we, they, Michael....) následovat příslušné slovíčko "AM/ARE/IS". Pokud sloveso zmíněnou koncovku nemá, a není náhodou i vaším jménem (jenže kdo by se jmenoval "číst"?), příslušné slovíčko se tam prostě NEPÍŠE a tečka. Takže opáčko: tvary s použitím am/are/is používáme v případě, že se představujeme (I am Caroline) nebo při použití průběhového času (přítomného nebo popř. vyjádření blízké budoucnosti), jindy ne. Jindy je to gramatická chyba.

Rada pátá: Ach, ta slov(es)a... a ach, ty popisky. Setkala jsem se s tím už několikrát. Případ první: Nevím, jestli to je prostě tak jednoduchý na spletení, nebo to prostě někde vidíte a tak si to dáte na blog taky, ale skoro všem se motají slova "BY" (od) a "BE" (být). A tak se u popisků místo s "wanna be affilates" setkáváme s "wanna by affilates". NE, TAKHLE NE. Vždycky jen a pouze WANNA BE! Totéž je například u "Layout made by me" a "layout made be me". První věta je dobře. Ta druhá? Nemá logiku. (Mozek, lidi, mozek!) Případ druhý: apostrof. Skrytý nepřítel všech anglicky hovořících. Takže jednoduchá poučka zní: v množném čísle nepsat, při přivlastňování a zkracování psát. Příklad? Affilates (tak ano) × Affilate's (takhle ne) nebo například He's (ano) × Hes (pokud to není jméno, o čemž pochybuji, tak ne - přivlastňovací tvar od "on" zní totiž "his"). A tak bych mohla pokračovat donekonečna, že?


--

Jak se vám článek od ichii. líbil? Využijte prosím hvězdičkové hodnocení pod článkem pro vyjádření své spokojenosti. S články blogerů, kteří obdrží nejlepší hodnocení od nejvíce čtenářů, se zde budete moci v budoucnu setkávat pravidelně.
 

109 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 miroslavka.z miroslavka.z | Web | 13. června 2012 v 8:31

Pravda pravdouci. Vsichni chteji byt svetovi, ale ne vsichni na to maji. Smutne je, ze nekteri nejen ze nezvladaji anglictinu, ale ani tu rodnou cestinu.

2 Lirael Lirael | Web | 13. června 2012 v 10:07

Díky za tenhle článek! Protože mě vážně deptá, když otevřu hlavní stránku blog.cz a v nejnovějších článcích je kolem pěti totálních zkomolenin. Vážně by mě zajímalo, kdo s těmi anglickými nadpisy u fanblogů začal. Stejně jako mánie Google překladače. Vždycky se ve mně vzedme vlna agresivity, když uvidím v menu vlaječky nabízející překlad, když daná osoba používá v článcích navíc slova stylu "bejt", který to logicky přeložit nezvládne a ten člověk tam stejně tu vlaječku mít potřebuje, i když by nesprávnost překladu kolikrát vypozoroval i někdo, kdo má jen základy, to s tebou souhlasim. Ještě o trochu horší varianta jsou podle mě blogy, kde má někdo pocit, že bude mezinárodně uznávaným webem, a tak píše všechny články sám jak anglicky, tak česky, což je dost zvláštní vzhledem ke skutečnosti, že chyby má i v mateřštině, natož pak ještě v angličtině. Nejsem někdo, kdo by si vztek vybíjel psaním kritizujících komentářů, ale když případné reakce takové existence rovnou nemažou, tak minimálně nikdy neuznají chybu. Možná mám jen smůlu a dostávám se na nejhorší místa... Jasně, někomu teoreticky může pomoct zkoušet psát si něco anglicky, to nepopírám, ale dost by se mi ulevilo, kdyby experimentování nechávali v šuplíku, nepokoušeli se jet s vlnou blbosti anglických nadpisů, které postrádají smysl a třeba sem tam psali i, já nevim, česky? Možná taky nemám co říkat, když mi ve větách parazitují anglická slova a sama přestávám umět česky, ale mě omlouvá prostá skutečnost, že mi je dvacet a ve škole mám česky asi dva předměty. Juhů, výlev. Ale fakt díky tvůj názor, konečně mě zase jednou zajímá téma a to, jak se k tomu budou vyjadřovat ostatní v komentářích. :-)

3 Halfdann Halfdann | 13. června 2012 v 10:10

Jako byvaly bloger co psal zde anglicky mam zkušenosti že největší problém je negativní postoj vůči angličtině. Měl jsem pouze pár stálých lidí kteří vždy komunikovali, a dobře, anglicky.  Ostatní to anglicky prostě číst nebudou.

Je to asi někde ve mě skrytý nevím jak, omlouvám se ale tenhle článek mel vyloženě naštval, možná sem ho vzal moc vážně a vzbudil ve mě chuť dotazovaný slečně "něco" ríct.

Myslím si že blog.cz není připraven na tyhle anglický blogy.

Už jen proto že mi trvalo !! 8 měsíců se dostat do autorskýho klubu !!!. Po tom boji mě to přešlo. Komunita blogu v tý větší části nechce mluvit ani číst anhlicky.

A tak mi nezbylo nic než si udělat First certificate, jít na vysokou a na blog se vybodnout. Omlouvám se mojí milovaný trošce čtenářů.

A apeluju na ty co ve školách nenávidí ájinu.

Half.

4 Míša Míša | E-mail | Web | 13. června 2012 v 10:14

Ne že bys neměla pravdu. Já hlavně nechápu, proč má někdo na blogu.cz potřebu psát anglicky.
Jen mi přijde, že to sděluješ až moc agresivním způsobem.
A být Tebou, tak bych se nepouštěla namátkově jen do jednoho pravidla v anglické gramatice.

5 Nikolas Nikolas | Web | 13. června 2012 v 10:24

Nápad na článek dobrý. Ale taky se mi trochu zdá to, co píše Míša - že z tebe prostě vyzařuje to, jak jsi naštvaná.
Jinak já mám angličtinu strašnou (no jo, stydím se), takže google překladač používám často, ale rozhodně pak nemachruju a nedávám to na blog. :) Používám ho spíš pro seminárky, když mám zdroje jen v angličtině, ale je pravda, že většinou ty věty stejně nedávají smysl, nebo to člověk v kontextu nepochopí. Já nevím, ale prostě nechápu, proč je pro některý lidi angličtina tak nutná, že ji musí všude "cpát", i když ji neovládají dobře. Mě osobně by to bylo blbý.

6 Arvari Arvari | E-mail | Web | 13. června 2012 v 10:30

Pokud ses ve druhý větě u Google překladu vysmívala větné skladbě a času, tak fajn. Ale kdyby tě náhodou napadlo vysmívat se tomu 'go to the movies', tak nejspíš nebudeš v angličtině zdaleka tak zběhlá, jak si o sobě myslíš. Kdyby věta zněla 'I'm going to the movies tonight', je všechno v pořádku, 'go to the movies' je úplně normální fráze pro jití do kina. ;-)
A překvapuje mě, že ses vůbec nezmínila o dlouhodobém trendu mít na blogu na reklamy rubriku 'reclams', když správně by bylo minimálně 'ads'... To mě totiž točí minimálně stejně jako stupidní chyby v nadpisech.
Ale jinak souhlasím, chtělo by se to nejdřív naučit jazyk, než se člověk začne snažit bejt 'kůl' a mít cizí nadpisy.
Bohužel lidi, co by si ty nadpisy dovolit mohli, většinou nemají tu potřebu je psát. Já to dělám jen výjimečně, a většinou je to stejně nějaká citace a nic z mojí hlavy...

7 Ann Taylor Ann Taylor | Web | 13. června 2012 v 10:44

K tomu se dá říct jen jedno slovo: Googelština.
Miluju lidi, co si přeloží článek pomocí googlu (a ne jen do angličtiny, i z angličtiny do češtiny), totálně to neopraví, takže z toho je nepochopitelný paskvil a pak se rozčilujou, že je to nádherně přeložený a proč jim říkám, že ani jedna věta tam není napsaná opravdu česky :D

8 Sakura Minamino / Tweedledee Sakura Minamino / Tweedledee | E-mail | Web | 13. června 2012 v 11:00

Amen. Ono stačí, co jsou někteří jedinci schopní vyplodit i v češtině, natož pak v angličtině. Kolikrát to vážně bolí

9 hogreta hogreta | E-mail | Web | 13. června 2012 v 11:09

Anglicky na blogu nepíšu, protože za prvé by to spousta lidí nečetlo a za druhé si v angličtině zase tak jistá nejsem. A chápu tvůj postoj. A také souhlasím s tím, že překlady z google jsou pouze orientační, určitě se nedají používat. Ale i tak mě zaráží, jakým agresivním způsobem svůj názor prezentuješ. Navíc mi nepřijde jako moc dobrý nápad vytáhnout do článku asi tři chyby, když lidé, kteří se "snaží" blogovat anglicky, dělají těch chyb ohromnou spoustu. To jim vypíchnutí tří chyb moc nepomůže.

Ale pokud mám být upřímná, tak nechápu, proč by mě mělo tak strašně vytáčet (jako vytáčí tebe) když nějaká dvanáctiletá holka napíše na svůj blog něco blbě anglicky. No co, proboha, tak se nad tím usměji a jdu dál. Výuka angličtiny na základních školách u nás nemá tak vysokou úroveň, aby mě vytáčela nějaká ta chybka. Myslím, že prioritní je umět dobře česky. A proto mě mnohem více vytáčí, když je člověk Čech, píše česky a dělá hloupé (a nebo ještě dokonce úmyslné) chyby. To je to, na co by se měli blogeři zaměřit.

10 David David | Web | 13. června 2012 v 11:30

Děkujeme za lekci angličtiny. :-D Dávám opět 5*.

[8]: Souhlasím. Dnešní lekce angličtiny je oproti některým jedincům píšící "česky" jen slabý odvar. Na toto téma by se dalo psát do nekonečna a furt by to nestačilo. :D

11 Lirael Lirael | Web | 13. června 2012 v 11:31

Já teda nemám pocit, že by ten článek byl agresivní. Je to prostě vyjádření vlastního názoru s jistou úmyslnou expresivitou a upřímně nechápu, co vás na tom způsobu tak vytáčí. Neříkám, že souhlasím s každým slovem, ale podle mě neudělala nic špatně. Prostě píše tak, jak to cítí. Podle mě je ten článek na "potrhlou čtvrtnáctku" vážně povedený a způsob vyjadřování je mi sympatický.

12 Dubious cat Dubious cat | Web | 13. června 2012 v 12:09

Jop,dost lidí tady je wannabe english bloggers. Já na blog.cz píšu česky, protože ta koncovka asi něco znamená, ale na blogger.com mi ta čeština tak nesedí.
Já bych zas tak nekritizovala gramatiku, tu máme většinou špatnou i v češtině, tady jde o to, jaký to má smysl. Pokud někdo píše blog anglicky, aby si procvičoval jazyk a psaný projev cizího jazyka (jako tenkrát Halfdan), pak je to v pořádku a daný člověk bude jistě rád, pokud ho někdo na chyby upozorní. Pokud jde jen o "cool machrovinku", tak bych to řezala:)

13 Pucíček Pucíček | Web | 13. června 2012 v 12:13

já jsem se nepokoušela a ani nebudu pokoušet psát blog anglicky, už jenom z toho důvodu že by to byla v poddání mích znalostí angličtiny katastrofa

14 Daysy Daysy | E-mail | Web | 13. června 2012 v 12:55

Moc dobrý článek.

15 Oroniel15 Oroniel15 | Web | 13. června 2012 v 13:45

Koukám, že autorka (pokud autor, upřímná omluva) se s ničím nepáře... takhle ostře napsaný článek, hm, hm, ruku na srdce, zdá se, že špatný způsob použití angličtiny autorce vážně leze na nervy... to rozhořčení, místy až vztek a zlost z článku prýští více než poklidné vysvětlení, které mě lahodí více než negativní emoce...

16 Sever-rat Sever-rat | E-mail | Web | 13. června 2012 v 13:54

Že bych začal poučovat o Vietnamštině?

17 Skříteček2 Skříteček2 | Web | 13. června 2012 v 14:07

Naprosto se vším souhlasím, nesnáším rádoby anglické blogy. Vždyť jaký Angličan či Amík by chodil na české blogy? Sama o sobě si myslím, že anglicky umím dost dobře, ale přesto udržuji můj blog čistě český.

18 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 13. června 2012 v 15:19

"Miluji čingliš mluvu!" Pravil massa Bob.
Kamarád, začátečník se nás jednou ptal, co je to ten bibus?
Vysvětlilo se, že myslí "by bus", ale od té doby jsme všichni cestovali už jen tím bibusem.

Článek je ostrý! Ale (přeložte do AJ): "Klepl hřebík na hlavičku".

19 Alexandra Gryffin- Fox Alexandra Gryffin- Fox | Web | 13. června 2012 v 15:29

Zbytečně moc agresivní, ale s podstatou souhlasím. Anglicky neumím a tak tím nepíšu. Jo kdyby se nabídka jazyků rozšířila i na francouzštinu, abych všechny ty pitomé accenty nemusela kopírovat z wordu... :)

20 Alexandra Gryffin- Fox Alexandra Gryffin- Fox | Web | 13. června 2012 v 15:30

[19]: A to s tou anglickou vlaječkou... Taky mě vytáčí. Proto mám na protest v menu švýcarskou. :D

21 Standa Standa | Web | 13. června 2012 v 15:53

[12]: Zde stojí za připomenutí, že Google nedávno všechny české blogy na své službě Blogger.com přesměroval na novou doménu blogspot.cz (namísto původní blogspot.com), viz:

http://www.lupa.cz/zpravicky/blogy-u-google-se-presunuji-uz-i-pro-cesko-misto-blogspot-com-mate-blogspot-cz/

22 Dragell Dragell | Web | 13. června 2012 v 15:53

Ne, že by mi to nevadilo, ale slečen se, co se nadpisů týče, zastanu. Nevím proč, ale nadpisy mají tendenci přitahovat chyby. I když si vše desetkrát přečtu, vždy když je chyba, tak v nadpisu a nejlépe si ji nevšimnu a to píšu česky :D I když já když to pak zjistím, tak se většinou chci zahrabat studem hodně hluboko :P

23 Terýsek Terýsek | Web | 13. června 2012 v 15:56

Angličtinu na blogu již hodně dlouho nepoužívám. Žijeme v ČR, tak proč psát anglicky?!

24 Taychi Taychi | Web | 13. června 2012 v 16:28

[23]: Abychom si ji procvičili?
Je mi to šumák. Netýká se mě to, nějak mi to neubližuje a neohrožuje to můj život, takže se tím nezabývám :-). Možná ubrat trochu naštvanosti a řešit to s čistou hlavou.

25 Daniel Hloušek Daniel Hloušek | E-mail | Web | 13. června 2012 v 16:31

Jsem hrdý na svůj jazyk a pokud možno, tak budu vždy publikovat články i v našem jazyce.. ;-)

26 Daniel Hloušek Daniel Hloušek | E-mail | Web | 13. června 2012 v 16:34

[25]: Jinak, je pohodlnější číst ve svém rodném jazyce, než někdy dumat nad nějakými slovíčky v cizím jazyce. Jasně, pro zlepšení jazyka je to skvělá možnost, ale to můžu záměrně navštěvovat zahraniční weby. ;-)

27 Daysy Daysy | E-mail | Web | 13. června 2012 v 16:40

[24]: Přesně tak, na procvičování je to dobré. Proč to nějak moc řešit.

28 ichii. ichii. | Web | 13. června 2012 v 17:00

[6]: a) nevysmívala jsem se skladbě "go to the movies" jako spíš času a b) asi nečtu dost čechoslovák blogů na to, abych někde zaregistrovala slovo "reclams" :))

[15]: autorka. To zaprvé. A za druhé, polovina rodiny pochází z Anglie, možná proto mi vadí, když mi někdo "mrví" prakticky rodný jazyk. Rozhodně jsem se nikoho nechtěla dotknout, spíš se řídím zásadou "co na srdci, to na jazyku" =))

29 Sinead Sinead | E-mail | Web | 13. června 2012 v 17:12

ja som si blog po anglicky nastavila hlavne preto, lebo ma miatli tie české názvy mesiacov, teraz to už viem naspamäť všetky tie mesiace ale pri zakladaní som mala zmätok a tiež mi vadia gramatické chyby v angličtine ale nevšímam si to často, nie som "grammar nazi".  Dobrý článok, po prečítaní som si vstúpila do duše čo sa týka angličtiny na blogu a dúfam že som sa nestrápila žiadnymi chybami. :D

30 m. m. | Web | 13. června 2012 v 17:15

No to je konečně článek podle mýho gusta :D Fakt jsem se pobavila.

Pravdu díš, i já se kvůli těmhle věcem natrápila a navztekala a napsala nakrknutejch článků. Ale sleduju to na netu už sedm let a obávám se, že se to v nejbližší době nezmění, takový případy prostě vždycky byly a vždycky budou. Aplikuju na to politiku "co oči nevidí, to mě nedere", a radši se věnuju jenom těm blogerům, co psát uměj, ať v tom či onom jazyce. Chvála bohu za to, že tenhle blogovací systém mi to umožňuje.

Neřikám, že se všichni musí narodit s perfektní znalostí nějakýho jazyka nebo s citem pro jazyk, ale nejde mi do hlavy a nikdy nešlo, jak může někdo vypustit do éteru nějaký slovo, když přitom vůbec nezná jeho význam. Nebo větu v cizím jazyce, když neví, jestli je to takhle správně. Nemůžu pochopit, že si to neověřej, nepodívaj se do slovníku nebo to prostě nepřestanou používat, když nejsou schopni napsat to správně. Ignorantství? Debilita? Nevim. Každopádně když na něco takovýho narazim, tak tu stránku okamžitě znechuceně zavřu, ať už je její obsah jakejkoli.

31 m. m. | Web | 13. června 2012 v 17:18

[15]: Tohle že je ostrej článek? Mně to přijde ještě jako hodně umírněnej způsob, jak sdělit světu svůj názor. Kdybych chtěla na tohle téma psát já, nejspíš bych se u toho tak rozběsnila, že by to odnesla klávesnice nebo nejbližší kus nábytku :-D

Prostě mi to přijde jako velice kultivovanej a taktní způsob, jak upozornit tu wronglicky píšící část populace, že má mezery ve vzdělání a že by to nemusela dávat takhle okatě najevo.

32 Alisa Alisa | Web | 13. června 2012 v 17:19

Arogantnosť, hmmm, Karolínka, ty by si si zaslúžila dostať poriadne cez hubu, prekonávaš aj moje takmer neprekonateľné rekordy . Obávam sa, že v štrnástich nemôžeš vedieť po anglicky tak dobre, aby si to tu mohla prezentovať, nech náš polovicu rodiny z hocikade . Ja mám dvadsať a stále zisťujem, že som sa kurva za dvadsať rokov ešte nenaučila všetko .

33 Vysmátá Vysmátá | Web | 13. června 2012 v 17:37

mě nejvíc vždycky ničilo slovo "Reklams" jako reklamy v množným :DDDD u toho jsem brečela :D

34 Lirael Lirael | Web | 13. června 2012 v 18:04

[32]: To snad nemyslíš vážně... Ona neříká, že je dokonalá, ona jen komentuje něco, co jí vadí a mně to vážně arogantní nepřijde. To, že má angličtinu jako částečně rodný jazyk není přece vychloubání, to je podpůrný argument.

35 Kimberly B. Kimberly B. | E-mail | Web | 13. června 2012 v 18:32

[34]: Věc názoru...

Shrnula bych to jednoduše - kdo neumí, ať nepíše. Jak česky, tak anglicky, francouzsky, italsky... Jako vážně? Blbost! Pokud blogování s chybami část národa aspoň trošičku naučí psát se správnou gramatikou (což se kolikrát stane), jsem ochotná akceptovat začátečnické chybky.
Tobě bych radila jedno - nelez na ty blogy, nechť tvá klávesnice zůstane ještě alespoň půl roku v celku. Každý dělá chyby, je to lidské. A já třeba radši zapracuju na těch svých, než abych se smála ostatním. (Takže jestli jsi tak dobrá v angličtině a češtině, zkus třeba fyziku, chemii, nebo zeměpis, třeba se najde něco, kde se budeš moct zlepšit. ;-) )

36 ichii. ichii. | Web | 13. června 2012 v 18:41

[35]: chemie i fyzika je v pohodě, ten zeměpis na tom bude trošku hůř, ale dokud nepropadám... =D a mimochodem píšu na klávesnici notebooku, který mám tři roky, a ještě jsem si nevšimla, že by jí něco bylo... =P

37 Miloš Miloš | Web | 13. června 2012 v 18:50

Kdo je na štíru i s českou gramatikou, by si snad mohl "oslňování" angličtinou odpustit. (Tím nemyslím autorku článku.)

38 hogreta hogreta | E-mail | Web | 13. června 2012 v 19:07

[16]: Tak to jsem v háji :-D :-D

39 AjA AjA | Web | 13. června 2012 v 19:23

osobne tedy s mnohymi tvrzenimi nesouhlasim, at si kazdy pise v jazyce ve kterem chce, i kdyby tam mely byt chyby. Nikdo neni neomylny, ze ano. Google prekladac take neodsuzuju, pro hrube zorientovani se v textu psanem naprosto cizim jazykem je to skvely nastroj, ackoli na prekladani Shakespeara to pochopitelne neni.   Ze veta Tonigt I go to  the movies neni gramaticky klenot, je sice pravda, ale nese uplne stejnou informaci jako veta zcela spravna - o tom, ze se tam vloudil amerikanismus pomlcim... pri pouzivani ciziho jazyka je dulezite predevsim to, aby mi bylo rozumet, tedy, abych byl pochopen, a nejaka jazykova cistota prijde s vekem. Kez by se lide prestali bat komunikovat v cizim jazyce byt s chybami, protoze prave tady plati ono okridlene chybami se clovek uci... Kez by treba mi studenti ztratili tuto zabranu verejneho zostuzeni kdyz seknou chybu, byla bych jim za to velice vdecna....

PS: slyseli jste nekdy diskuze na mezinarodnich vedeckych konferencich? A prispevky? A tu anglictinu, kterou lecktery pan profesor vladne nevladne? A vadi to necemu? Nevadi... takze asi tak.

40 Oroniel15 Oroniel15 | Web | 13. června 2012 v 19:59

[31]: Jak fascinující jsou lidské úhly pohledu na věc... Jsem hold člověk, který nemá rád negativní emoce jak v reálném, tak virtuálním životě. Nemám ráda zvýšené hlasy a vztek ani na vlastní uči a cit, ani jako podbarvení pro články.

Články jsou ale absolutně úchvatný způsob, jak se dostat do lidské emoční stránky a ovlivnit ji. Já si k sobě emoční podbarvení článku, jak jsem ho vycítila, nepustila. Podobný článek bych napsala úplně jinak a bez toho, aby cokoli či kdokoli odnášel můj výbuch vzteku.

41 Denny Denny | Web | 13. června 2012 v 20:21

Povedený článek. V něčem souhlasím, v něčem ne.

42 Sabina Sabina | Web | 13. června 2012 v 20:24

Moc dobrej článek. Google je dobrej leda tak na slovíčka.

43 Flitsiee Flitsiee | 13. června 2012 v 20:32

Pravda,učila jsem se svahilštinu přes Google,a až mě ji učila kamarádka,tak se nestačila divit,co je to za blbosti!

44 Hráblík=) Hráblík=) | Web | 13. června 2012 v 20:32

Já jsem hrdá na to, že jsem Čech a moc se mi nelíbí, když se moc "poangličťuje", takže mám blog v češtině a jsem za to ráda, stačí chyby, které napíšu v češtině, natož v angličtině :)

45 Arvari Arvari | E-mail | Web | 13. června 2012 v 21:50

[28]: No, aspoň vidíš, že ten příklad očividně další komentář přece jenom chtěl, jelikož není zjevný, co že ti to přesně vadí. :-D

46 Shari Shari | Web | 13. června 2012 v 23:09

Pokud to člověka baví a/nebo se chce procvičovat, pak není důvod, proč by anglicky (či jakýmkoliv jiným jazykem) neměl psát. Naopak je to pěkná, hravá forma, jak se v cizím jazyce zlepšit, rozšířit si slovní zásobu a naučit se mluvit. Je to přeci každého věc a jeho blog.
Google nepřekládá dobře, ale když textu příliš není, tak to cizinci pomůže udělat si představu o obsahu článku - stačí mít přeci pár zahraničních kamarádů a je to hodně užitečný. Asi většinou není možné překládat každý článek a psát ho hned dvakrát... Více shovívavosti, ichii..

[3]: Blogy, jako jsi měl ty, bych tu uvítala...

47 Krasivija Krasivija | Web | 13. června 2012 v 23:38

Já na blogu anglicky nemluvím. Používám jen české nadpisy. A angličtinu svým způsobem nesnáším. Možná je to tím, že je jí všude moc a že se v dnešní době angličtina stává tím, čím byla latina ve středověku.
Jinak, když prohlížím nejnovější články, ty s anglickými názvy (což jsou skoro všechny) schálně vynechávám.

48 Mami Mami | 14. června 2012 v 7:17

Po prvním přečtení mě článek trochu zarazil, ale pak jsem si uvědomila, pro jakou cílovou skupinu je určen. A tak chválím: Jasné, úderné! Zamyslet se nad gramatikou i v angličtině nebo v dalším cizím jazyku např. v elfštině, rozhodně není na škodu. :-D

49 TlusŤjoch TlusŤjoch | Web | 14. června 2012 v 11:15

[39]:Krásný komunikační jazyk se vyskytuje v knize "Mechanický pomerač."

50 MAKY.OREL MAKY.OREL | E-mail | Web | 14. června 2012 v 12:32

Já osobně naštěstí nenarážím na takové hrubé anglické překlepy z nevědomosti až tak často (blogeři, když už kopírují, tak většinou si vyberou od koho XD) - ale když jsem jednou viděla zmíněné "Wanna by my affs?" tak jsem myslela, že padnu. To je opravdu úplně posunutý význam, spíš nevýznam. Jedna věc je překlep, ale druhá nevědomost... V tomhle případě to bylo jasně to druhé, jelikož když na mě čumí překlep v menu, tak si ho do dvou dnů všimnu. Navíc když něco kopíruju, tak si nejdřív zjistím, co to znamená, ne? Připomíná mi to snahu některých Čechů mluvit cizími slovy, kterým ani nerozumí, jenom proto, aby vypadaly chytře - aj já to někdy zneužívám XD.
Ale když jsem si všimla tohodle, tak jsem začala o něco víc dávat pozor na tu blogovou angličtinu. Nejvíc mě opravdu rozbíjí ty krkolomné překlady tweetů celebrit, jedno jestli do češtiny nebo do slovenštiny, ale u obojího je vidět, že se daná osoba píšící článek vůbec nenamáhala zapojit mozek a místo, aby tweet přepsala, tak ho hodila do googlu a čau. Vznikají tak podivné krkolomné věty, jejichž původní význam mohl být úplně někde jinde.
Ale opravdu nejvíc mě tohle rozbíjí, když si z lenosti hledám texty zahraničních písniček - většinou si najdu originál i překlad a někdy se nestačím divit. Už se mi několikrát stalo, že v překladu byla úplná významová chyba, třeba jen v jednom slově, které daný překladatel úplně převrátil (často tím, že v něm, jak píšeš, vynechal nějaké písmenko a šlo mnohdy o slovíčko z běžné komunikace a velice známé).
Opravdu - já sama měla po tomhle článku pocit, že už nikdy nenapíšu nic anglicky, protože se bojím, že v tom budu  mít katastrofální hrubky (aji ve škole někdy ještě do slohu napíšu věci jako He work místo works apod. - prostě to přehlídnu a hrůza je na světě). Ale na druhou stranu jsou věci, které bych v životě neudělala, takže odhazuji strach - maturovala jsem nakonec za jedna, takže to po osmi letech angličtiny, to tak strašné asi nebude ^^

Jinak s těmi nižšími názory, že je jedno jak píšu, s tím teda nesouhlasím. Samosebou chyba se vloudí vždy, ale pokud se vloudí opakovaně a navíc v něčem opravdu základním, tak je vidět, že to daný člověk s jazykem neumí a asi ani nechce umět. A jak bylo zmíněno - na blog moc angličanů asi nechodí, tak k čemu ukazovat svou jazykovou neznalost, když je tu druhý jazyk, který umím líp? (Navíc obvykle jsou anglicky jen popisky, nikoli text, takže angličan by měl tak jako tak smůlu.)
Ono je sice pravda, že v některých veřejných úřadech, kde je nutnost mluvit anglicky, se lidé taky vyjadřují strašně, ale co se dá dělat - jinak by se opravdu nedomluvili, i když jen lámaně. Ale rozhodně bych si z toho nebrala příklad. To že někdo něco dělá špatně, není nikdy úplná omluva pro mě. Pouze to trochu degraduje účinek mých vlastních chyb, ale neospravedlňuje mě to k tomu, abych je dělal. Člověk by se měl vždycky snažit předcházet chybám, protože ze sebe dělá blba v očích těch, kteří danou věc ovládají a nejvíc arogantní je pak přístup jako "nikdo to u nás neumí, takže se nestarejte".

O prázdninách jedu do Británie a stydím se už teď, co tam vypustím z pusy. Pak jsou lidi, co tady žijí od narození, máchají ovšem hrdě s britskou vlajkou, hlásají jak milují všechno britské, chtějí se tam odstěhovat, ale Britovi by nenapsali srozumitelně ani dvě věty. Je to opravdu komické a opět je tam vidět ta neoprávněná hrdost některých lidí a naopak stydlivost lidí, kteří by měli být hrdí...

Samosebou - je pravda, že když se člověk anglicky učí - a jakože se dneska už učíme všichni - měli bychom to podporovat a není důvod, proč anglicky nepsat. Ovšem měli bychom se po sobě naučit číst a to je stejné jako v každém jazyce. A když něco nevím, otevřu si učebnici a doučím se to. Když já něco píšu anglicky mám při ruce slovník a shrnutí gramatiky, protože si prostě nepamatuju ty podmínkové věty. A vůbec se za to nestydím, protože když už píšu, tak ať to nejsou blbosti, a tím, že mám tyhle pomůcky při ruce, tak tím spíš si tu angličtinu procvičím, protože po sobě hned některé chyby opravím. Ale když svéhlavě píšu jen abych psal a vůbec se nenamáhám to kontrolovat, tak to je prostě odsouzení hodné. To si mnohdy nemůže Čech dovolit ani v češtině, protože pak vzinikají ony "oblíbené blogy" - já uphá mhijluju t§hle nejvíc skuphinu.
Já osobně vůbec nejsem proti tomu, aby lidé psali jiným jazykem než národním, pokud se ho učí a něco jim říká (mám kamarádku vietnamku - umí česky, vietnamsky, anglicky a učí se japonsky - miluje ale angličtinu a píše v ní i básně, protože jak říká, jde jí to líp, tak proč ne že?). I souhlasím s tím výše zmíněným - autorský klub by si měl udělat speciální kolonku pro blogy v jiném jazyce a najít někoho, kdo ten jazyk umí, aby ty blogy kontroloval. Ano, jsme český klub, ale vždyť se do něj hlásí Češi a proč bránit jejich snaze se vzdělávat v cizí řeči? Měli bychom je podporovat! Stejně tak bychom měli podporovat lidi, kteří milují českou gramatiku a píší krásně hezky česky. Protože český jazyk = nádherný jazyk, byť těžký i pro rodilé.

Prostě nejde vlastně o nic jiného, než si vážit lidí, kteří se snaží dělat něco dobře - o nic víc nejde! Jedno jestli se učíš anglicky nebo pronikáš do tajů češtiny.
Ale co by se mělo odsoudit, jsou lidi, kteří ani tak ne, že se jim nechce (aji mě se občas prostě nechce psát spisovně - a úplně to chápu, člověk když je unavený a naštvaný nemá na to náladu a chce se prostě vypsat, jedno jak to bude vypadat), ale takový, kteří to dělají, protože je jim to úplně jedno. A já nesnáším lidi, kterým je všechno fuk a ti kterým na tom záleží, jsou podle nich ignoranti - kdybychom takhle žili, jak bychom asi dopadli?
Jsou věci, které vám v životě musí být ukradené, jinak by vás kleplo, ale jazyk? To jak mluvíme? To by nám tedy jedno být nemělo!

51 AjA AjA | Web | 14. června 2012 v 15:43

[49]: ani muzikal My fair lady neni marny a to tam vlastne mluvi sami rodilaci :D

52 HuV HuV | Web | 14. června 2012 v 17:39

článek sem si četla na jejím blogu je to moje oblíbená brogerka!!! a mám ji moc ráda, a taky sní souhlasím, ale je fakt že nejsem nejlepší v anglině ( no tak jo mám zní jedna) ale sama ještě všecko neumím a když příjdu na  nějakej blog kterej má nějaký věci v menu tak je nečtu protože tomu nerozumím je fakt že google někdy přeloží úplně do nějaké kraviny.. =D

53 Nikolas Nikolas | Web | 14. června 2012 v 22:31

[47]: Taky angličtinu nemám moc ráda. Všichni se z Anglie a USA můžou zbláznit, všude se angličtina "cpe" a už mě to nebaví. Je potřebná, ale pokud by šlo o krásu jazyka, znám spoustu jiných, které jsou krásné, možná i krásnější.

[51]: Lepší je My fair Lady ze Zelňáku, kamarád Pražák byl docela nešťastný, když jsme na tom spolu byli :-D

54 Alpha Alpha | Web | 15. června 2012 v 9:28

Pěkně napsané... Já anglicky na blog píšu sporadicky, ne proto, že bych neuměla, ale proto, že anglicky si píšu do šuplíku. Ale snažím se seč můžu, aby v mých cizojazyčných článcích (teď mi prochází korekturou jeden španělský) bylo stejně chyb jako v těch českých, tedy co nejméně.

55 Alue Alue | E-mail | Web | 15. června 2012 v 9:39

Možná v článku ubrat ty silné emoce. Taky to znám, když napíšu něco naprdnutá, ale ono to pak jde hodně z textu cítit a je to nepříjemné... jinak rady pádné, přesto si nemyslím, že neznalce AJ odradí od toho, aby přestali patlat chyby. - Nejvíce mi vadí česky psaný blog, ale všechny nadpisy anglicky, kolikrát blbě. - Protože si ta která slečna zkrátka myslí, že to působí ,,hustokrutodobře" a přitom je tomu právě naopak.

56 Sasanka Sasanka | Web | 16. června 2012 v 17:24

Taky mě rádoby angličtina neuvěřitelně štve! Nejradši bych těm lidem jednu vlepila a třískla je po hlavě anglickou gramatikou. Ale ono je to s tou češtinou na blogu všeobecně docela podobné, takže je vezmu z druhé strany ještě českou mluvnicí :)

Nejvís ze všeho mi ale nevadí gramatické chyby. I mistr tesař se někdy utne a přiznejme si - ona ta anglická gramatika není sice nějak extra těžká, ale od české se liší jak jen může, proto může být pro nás - stoprocentní čechy - často nepochopitelná. Nejvíc mi vadí "false friends". Nevím, jestli je znáš. Slova, která se tváří stejně, ale přitom znamenají něco úplně jiného. Actually se sice tváří jako aktuálně, ale znamená to vlastně. Aktuálně  by nejspíš bylo currently nebo recently nebo tak nějak. A právě tyhle slova by si měla dokázat zjistit každá slepice, protože jim s tím strejda google překladač hravě poradí. Ale ne, ono je to přece moc práce.

Já spíš hlavně nevidím DŮVOD, proč mít rubriky anglicky. Proč Photos, když to můžou být Fotky? Proč Information (nedejbože informationS), když to můžou být informace. Vypadá potom ten blog zajímavěji? Ne. Působí slečny chytře? Ne. Tak proč? Pokud mi někdo dokáže na tuhle otázku odpovědět, dostane zlatého bludišťáka.

57 Kath Kath | Web | 16. června 2012 v 22:39

Poslední dobou se opravdu angličtina objevuje skoro na každém blogu. Ani by mi to nevadilo, ale když někde vidím něco jako"Wanna by me wardrobe?" (na což jsem opravdu narazila), tak se trochu chytám za hlavu. Článek se mi fakt líbí, naprosto s tebou souhlasím. Měla jsem období, kdy jsem i já používala anglické názvy a myslela jsem si, kdovíjak nejsem hustá. Už mě to ale přešlo a jsem za to ráda.
Občas mi přijde, že lidi chtějí angličtinou zakrýt, že neumějí pořádně česky. Znám tolik lidí (a spoustu z nich jsou mí spolužáci), kteří neustále píšou "sme" místo "jsme", "lýbilo" místo "líbilo", vyzitka, visvěčení..........

58 Eli Eli | Web | 16. června 2012 v 23:31

Já jen, že autorčino "affilates" má být affiliates. Jak někdo může kázat, když ví houby? To nikdy nepochopím...

59 ichii. ichii. | Web | 17. června 2012 v 13:25

[58]: jakoby se tobě někdy "nevypařilo" písmenko - nemluvě o tom, že "affíky" nevedu a slovo "affilates" vidím na blozích častěji než "affiliates".

60 ng ng | 17. června 2012 v 13:31

aj ty mas v clanku chybu, resp. odpisala si text aj s chybou z nejakeho blogu, pretoze ma byt affiliates, nie affilates

61 Eli Eli | Web | 17. června 2012 v 19:07

[59]: Tobě se v tom článku ale vypařilo čtyřikrát. Přečti si ten poslední odstavec... Stane se, ale není hezké kázat, když sama nevíš. :]

[60]: 10 bodů pro Nebelvír, taky si někdo kromě mě všiml..))

62 Terka Terka | Web | 19. června 2012 v 13:08

Hezky promyšlený článek a myslím si, že by si autorka zasloužila tu psát pravidelně :D
Já na blogu používám češtinu vzhledem k tomu, že angličtina co se týče psaní není můj šálek čaje. Když tak jen co se týče jedné takové soutěže, jestli se to dá tak nazvat v které si má člověk procvičit anglinu k maturitě, ale ještě musím promyslet první úkol, aby se vědělo na co odpovídat.:)
Google překaldač je něco jako když si ze slovníku vytáhneš deset slov a hodíš je bez gramatiky a toho co to znamená, do věty.

63 myší královna myší královna | E-mail | Web | 19. června 2012 v 18:35

To si piš, že líbil. Když se někdo snaží šprechtit anglicky, tak to má sakra umět, jinak ať proboha nepíše.

To samé platí o češtině...

64 myší královna myší královna | E-mail | Web | 19. června 2012 v 18:36

[59]: Já taky viděla jen affilates.

65 Biký Horan. Biký Horan. | Web | 28. června 2012 v 20:33

Anglicky píšu většinou jen nadpisy. Vím, že někteří lidé to nemají rádi, ale mě se to tak líbí, a vyhovuje mi to. Mé nadpisy článků (hlavně deníčků) jsou vlastně citáty, jen v angličtině. Nevím  proč, ale citáty a motta v češtině upřímně nesnáším. Navíc, ráda bych žila jednou mimo ČR, takže nejsem nějak pyšná na to, kde žiju,  možná proto, že jsem posedlá angličtinou, se mi tento "trend" líbí. :)

66 fd fd | 1. července 2012 v 16:57

mě rozsekalo to "I am read" a "Kdo by se jmenoval "číst" :-D  :-D  :-D

67 Lenka Lenka | E-mail | Web | 4. července 2012 v 5:26

Me by se ale hodilo kdyby byl blog i s moznosti prepnuti do anglictiny. Mam spoustu znamych po celem svete a oni by si radi precetli co treba pisu. A za svou anglictinu se nestydim. Mluvim 14let anglicky.

68 Thalia Contostavlos Thalia Contostavlos | Web | 7. července 2012 v 19:43

Vesměs s autorkou souhlasím. Komu by se chtěl číst článek s gramatickými chybami? A je přece jedno v jakém je to jazyce. Mě spíš příjde, že angličtí autoři jsou tak trochu diskriminováni. Ve změti spamů mezi nejnovějšími články se kultivovaný příspěvek lehce ztratí.

Nejvíc ze všecho nerozumím anglickým nadpisům u českých článků. Nechci nikoho urážet, ale opravdu nepobírám význam. Mě jsou sympatičtí lidé, co se anglicky naučit chtějí a proto tento cizí jazyk používají. Podobným jedincům pak nevadí, když je člověk opraví.

Dále nesouhlasím s výše uvedeným názorem, že se anglicky píšící autoři snaží zakrýt fakt, že neumí česky. Já jsem toho neskromného názoru, že se česky vyjadřovat umím a přesto některé články píšu v angličtině.

P.S. Pokud jsem správně odhadla cílovou skupinu tohoto článku, mám jedno neodbytné tušení: kritika s velkou pravděpodobností nepadla na úrodnou půdu. Nemyslím si, že by se tu pohybovalo přehršel lidí, co se dorozumívají popisovanou špatnou angličtinou.

Komentáře jsou uzavřeny.


Aktuální články

Reklama